==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་དབང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཉི་ཟླའི་ཟེར་ཐིགས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་དབང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཉི་ཟླའི་ཟེར་ཐིགས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས། དབང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཉི་ཟླའི་ཟེར་ཐིགས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
རང་དབང་ཆུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །གཞན་སྣང་འཁོར་འདས་བཅུད་སྡུད་པ། །རྟ་སྐད་གསུམ་གྱིས་འཆི་བདག་དཔུང་། །མཐར་བསྐྲད་ཚེ་དབང་བྱིན་ཆེན་ཕོབ། །ཕྲིན་ལས་ཚེའི་གེགས་སེལ་དུ་བསྔགས་པའི་ཟབ་མོའི་གདམས་པ་འདི་ལ་གཉིས། སྒྲུབ་ཐབས་དང་སློབ་མ་རྗེས་འཛིན་ནོ། །དང་པོ་རང་དོན་ཉམས་ལེན་ཆེད་དུ་བྱེད་ན་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་པ་ལེགས་པས། མདུན་རྟེན་ཚེ་འབྲང་ངམ་དཔལ་གཏོར་དམར་པོ་གང་རུང་གི་མདུན་དུ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར་བཤམ། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འདུ་བྱས་ལ། ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ནི། ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་གདམས་པའི་བཅུད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བསྒྲུབ༔ འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ ལན་གསུམ། བཀའ་བསྒོ་མཚམས་གཅོད་ནི། བགེགས་གཏོར་བྱིན་རླབས་བསྔོ་བ་སྤྱི་མཐུན་བྱས་ལ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཚེ་ལ་བར་ཆད་གང༔ གླུད་འདིས་ཚིམས་མཛོད་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ བདག་གཞན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐྱབས་འོག་ཏུ༔ འཆི་མེད་སྲུང་བའི་དམ་ཚིག་མི་འདའ་གཟུང༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཨཱོྃ་སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད། ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ བྱིན་དབབ་པ་ནི། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེའི་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྣམ་སྨིན་ཕྱག་རྒྱ་ཚེ་དབང་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ༔ འཕོ་འགྱུར་གཉིས་
མེད་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ས་མ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛཿཛ༔ མཆོད་པ་རྣམས་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དངོས་གཞིའི་ཐོག་མར་བསྐྱེད

【汉语翻译】
《虚空明点金刚藏》之大权延寿日月嘎乌随许等的仪轨汇集《日月光滴》。丹尼雍仲林巴。
《虚空明点金刚藏》之大权延寿日月嘎乌随许等的仪轨汇集《日月光滴》。丹尼雍仲林巴。
《虚空明点金刚藏》中，名为《大权延寿日月嘎乌随许等的仪轨汇集日月光滴》之法安住于此。

以自主觉悟之智慧，摄集他显轮回涅槃之精华，以马鸣三声驱逐死主之军，赐予延寿大加持。此乃赞颂为事业延寿遣除障碍之甚深口诀，共有二：修法和摄受弟子。初若为自利修持，则与事业关联甚佳。于面前陈设寿命长寿瓶或红色威猛食子皆可，备置内外供品食子，汇集会供资具等。仪轨之前行皈依发心为：舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！皈依无死寿神，祈请救护脱离非时死之怖畏，成办无死诀窍之精华功德，愿一切众生获得平息痛苦之吉祥！念诵三遍。敕令遮止为：供施朵玛加持回向共同念诵后，吽吽吽（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽吽吽）！往昔业力现时缘起，凡对寿命有障碍者，以此食子令汝满足，前往他处！我等置于无量寿佛之护佑下，莫违越无死守护之誓言！持诵根本咒和嗡桑巴尼等。嗡吽创舍阿班杂ra恰ra恰吽（ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿབཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ हुं त्राम् ह्रीः आः वज्र रक्ष रक्ष हुं，梵文罗马音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ vajra rakṣa rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡 吽 创 舍 阿 金刚 保护 保护 吽）！降临加持为：舍（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！三时十方本尊寂怒众，以大悲赐予延寿成就大加持，愿成熟手印延寿任运成，速得无迁变二
无之果位！嗡班匝阿玉色萨玛雅 贝 贝 匝匝（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ས་མ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛཿཛ，梵文天城体：ओँ वज्र आयुषे समय फें फें जः जः，梵文罗马音：oṃ vajra āyuṣe samaya pheṃ pheṃ jaḥ jaḥ，汉语字面意思：嗡 金刚 寿命 誓言 呸 呸 匝 匝）！加持供品为：嗡阿吽（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ आः हुं，梵文罗马音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）！萨瓦 班匝 阿弥利达 吽 舍 塔（སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐ，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत हुं ह्रीः ठ，梵文罗马音：sarva pañca amṛta hūṃ hrīḥ ṭha，汉语字面意思：一切 五 甘露 吽 舍 塔）！嗡阿吽 玛哈 ra嘎达 匝瓦拉 曼扎拉 吽 舍 塔（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐ，梵文天城体：ओँ आः हुं महारक्त ज्वाला मण्डल हुं ह्रीः ठ，梵文罗马音：oṃ āḥ hūṃ mahārakta jvālā maṇḍala hūṃ hrīḥ ṭha，汉语字面意思：嗡 阿 吽 大 血焰 坛城 吽 舍 塔）！嗡阿吽 玛哈 巴林达 吽 舍 塔（ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཐ，梵文天城体：ओँ आः हुं महा बलिन्त हुं ह्रीः ठ，梵文罗马音：oṃ āḥ hūṃ mahā balinta hūṃ hrīḥ ṭha，汉语字面意思：嗡 阿 吽 大 食子 吽 舍 塔）！嗡 班匝 阿尔刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 奈威迪亚 夏达 扎地扎 阿 吽（ཨཱོྃ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्द प्रतीच्छ आः हुं，梵文罗马音：oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividya śabda pratīccha āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 供水 洗足 鲜花 燃香 光明 香味 食子 声音 接受 阿 吽）！正行之初生起

【英语翻译】
The Collection of Rituals "Sunlight Drops," including the Empowerment of the Great Authority Longevity Practice, the Sun and Moon Gau, from the Clear Expanse Vajra Essence. Tennyi Yungdrung Lingpa.
The Collection of Rituals "Sunlight Drops," including the Empowerment of the Great Authority Longevity Practice, the Sun and Moon Gau, from the Clear Expanse Vajra Essence. Tennyi Yungdrung Lingpa.
From the Clear Expanse Vajra Essence: The Collection of Rituals "Sunlight Drops," including the Empowerment of the Great Authority Longevity Practice, the Sun and Moon Gau, is present here.

With the wisdom of self-liberation, gather the essence of other appearances, samsara, and nirvana. With the three sounds of a horse's neigh, drive away the army of the Lord of Death. Bestow the great blessing of longevity empowerment. This profound instruction, praised for dispelling obstacles to the activity of longevity, has two parts: the method of practice and the acceptance of disciples. Firstly, if practicing for one's own benefit, it is good to connect with the activity. In front, arrange a longevity arrow or a red wrathful torma, whichever is appropriate. Prepare outer and inner offerings and tormas, and gather the necessary equipment for the tsok. The preliminary practice of refuge and bodhicitta is: Hrih! I take refuge in the immortal deity of longevity. I pray for protection from the fear of untimely death. Accomplish the qualities of the essence of the immortal instructions. May all beings attain the glory of pacifying suffering! Recite three times. The command to cut off is: After commonly blessing and dedicating the obstacle-removing torma, Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Whatever obstacles to longevity arise from past karma or present circumstances, may you be satisfied with this ransom and go elsewhere! May myself and others be under the protection of Amitayus. May we not transgress the vows of immortal protection! Recite the root mantra and Oṃ Sumba Nī, etc. Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Vajra Rakṣa Rakṣa Hūṃ! The descent of blessing is: Hrih! The peaceful and wrathful assembly of yidams of the three times and ten directions, with compassion, bestow the great blessing of longevity empowerment and accomplishment. May the ripening hand seal of longevity be spontaneously accomplished. May we quickly attain the state of non-duality, without change,
The blessing of the offerings is: Oṃ Āḥ Hūṃ! Sarva Pañca Amrita Hūṃ Hrīḥ Ṭha! Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Rakta Jvālā Maṇḍala Hūṃ Hrīḥ Ṭha! Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Balinta Hūṃ Hrīḥ Ṭha! Oṃ Vajra Arghaṃ Pādyaṃ Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Pratīccha Āḥ Hūṃ! In the beginning of the main practice, generate

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཤཱུནྱ་ཏཱས་སྦྱང་། ཧྲཱི༔ བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ རིགས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་གཟི་མདངས་སྐུ་མདོག་དམར༔ ལོག་ལྟའི་དྲྭ་བ་གཅོད་པའི་གྲི་གུག་དང༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་བཅུད་གང་བའི་ཐོད༔ མཐུ་རྩལ་དུར་ཁྲོད་དཔལ་གྱིས་མཛེས་པར་བརྒྱན༔ ཕུང་པོ་གཞལ་ཡས་དཔའ་བོ་ཡབ་ཏུ་བསྒོམ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ གནས་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གར་བསྒྱུར་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྟ་མཆོག་རོལ༔ སྲུང་ཟློག་གཉིས་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་བསྐྱེད་ཕྱིར༔ འཁོར་བཅས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ བཞུགས་གསོལ་ནི། ཧྲཱི༔ ཕུང་པོར་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་མགོན་པོས་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་བཅུད་སྩོལ་ཅིག༔ གསོལ་བའི་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཕྱག་འཚལ་ནི། ཨཱ༔
སྒོ་གསུམ་དད་པས་རྟག་ཕྱག་འཚལ༔ རོལ་པ་འགག་མེད་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ དེ་ནས་མཆོད་འབུལ་ནི། ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་མཆོད་པ་ཆེ༔ ཀློང་ཡངས་ལས་བྱུང་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་སྤེལ་ཕྱིར་ཅིར་ཡང་སྣང༔ འགྲོ་ཀུན་ཚོགས་གཉིས་རབ་རྫོགས་ཚེ་འཕེལ་ཤོག༔ ཧྲཱི༔ བདག་སོགས་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཕྱིར༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་བཅས༔ བཅོམ་ལྡན་གང་ལ་དགྱེས་པ་ཅི་བཞིན་འབུལ༔ འཕྲལ་རྐྱེན་དང་བྲལ་མཐུན་རྐྱེན་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཨཱ་ཡུར་དེ་བ་ཧྱ་གྲཱི་བ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ཡོན་ཏན་མཚན་དཔེར་ཤར་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྐྱེ་འཆིའི་འཛིན་པ་བྲལ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྣང་མཐའ་འཆི་མེད་དཔལ་ལས་སྐུར་སྤྲུལ་པའི༔ ཞི་བས་གདུལ་དཀའ་མི་བསྲུན་དྲག་རྩལ་ཅན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་འབར་ཧེ་རུ་ཀ༔ སྲུང་ཟློག་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་མཛད་ལ་བསྟོད༔ བཟླས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ལུས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་
མེད་སྙིང་པོའི་སྔགས༔ ཐབས་ཤེས་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོས་འཚོ་བར་མཛོད

【汉语翻译】
的瑜伽是，以空性净化。 ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 我与坛城大自在黑汝嘎，种姓寿命光彩身色红，断除邪见网的弯刀，五毒充满智慧寿命精华的颅器，以威力和坟场光辉庄严，观想五蕴为宫殿勇士父尊。 ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः ह्रीः ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ hrīḥ hrīḥ，汉语字面意思：舍 舍 舍） 三处以三金刚标帜。 请迎请：ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 不死寿命自在者薄伽梵，舞姿变幻慈悲之主马王，为增长守护遮止无二寿命之光辉，与眷属为利益有情而迎请。 ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔（藏文，梵文天城体：आयुर्देव हयग्रीव वज्र समय ज ज，梵文罗马拟音：āyur deva hayagrīva vajra samaya ja ja，汉语字面意思：寿命天马头金刚誓言 乍 乍） 请安住：ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 祈请黑汝嘎加持五蕴，无量光怙主增长光辉，赐予无二智慧寿命精华，祈愿所求之义成果。 ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：समय हूँ，梵文罗马拟音：samaya hūṃ，汉语字面意思：誓言 吽） 顶礼：ཨཱ༔（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）
三门以信恒常礼敬，祈赐无碍嬉戏寿命自在。 ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔（藏文，梵文天城体：आयुर्देव हयग्रीव नमो पुरुशय हो，梵文罗马拟音：āyur deva hayagrīva namo puruśaya ho，汉语字面意思：寿命天马头 顶礼 最初者 霍） 然后供养：ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 显有清净浩瀚供养广大，从广阔中生起普贤供云，为增长福慧而显现一切，愿一切众生圆满二资粮寿命增长。 ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 为我等圆满福慧资粮，以实物、意幻内外密供，如薄伽梵所喜悦般供养，愿远离横死违缘顺缘任运成就。 ཨཱོྃ་ཨཱ་ཡུར་དེ་བ་ཧྱ་གྲཱི་བ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：ॐ आयुर्देव हयग्रीव वज्र अर्घम् शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āyur deva hayagrīva vajra arghaṃ śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡 寿命天马头金刚 供品 声 领受 梭哈） རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔（藏文，梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā，汉语字面意思：色 声 香 味 触 领受 梭哈） ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔（藏文，梵文天城体：ॐ महा सर्व पञ्च अमृत महा रक्त महा बलिन्त धर्म धातु अलल हो，梵文罗马拟音：oṃ mahā sarva pañca amṛta mahā rakta mahā baliṃta dharma dhātu alala ho，汉语字面意思：嗡 大的 所有 五 甘露 大的 红 大的 食子 法界 阿啦啦 霍） 赞颂：ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍） 法界智慧至上的寿命之神，功德以相好显现的圆满受用，远离生死执着的薄伽梵，慈悲之主您我顶礼赞颂。 从无量光不死光辉化现的，以寂静难以调伏不驯暴烈者，不死寿命光辉炽燃黑汝嘎，赞颂您守护遮止寿命事业。 念诵的瑜伽是，身体宫殿大自在黑汝嘎，寿命与智慧无
二心髓咒语，以方便智慧本尊空行母护佑。

【英语翻译】
The yoga of is purified by emptiness. Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) I and the great powerful Heruka of the mandala, the radiance of the life of the lineage, the body color red, the curved knife that cuts the net of wrong views, the skull cup filled with the essence of the five poisons, wisdom, and life, adorned with the glory of power and the charnel ground, meditate on the aggregates as the palace, the hero father. Hrīḥ Hrīḥ Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः ह्रीः ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ hrīḥ hrīḥ，汉语字面意思：舍 舍 舍) The three places are marked with the three vajras. Inviting: Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Immortal Lord of Life, Blessed One, Lord of compassion who transforms dance, supreme horse, for the sake of increasing the glory of life that is both protective and averting, I invite you with your retinue for the benefit of beings. Āyur deva hayagrīva vajra samaya ja ja (藏文，梵文天城体：आयुर्देव हयग्रीव वज्र समय ज ज，梵文罗马拟音：āyur deva hayagrīva vajra samaya ja ja，汉语字面意思：寿命天马头金刚誓言 乍 乍) Please be seated: Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) May Heruka bestow blessings on the aggregates, may the protector of infinite appearance increase glory, may you grant the essence of non-dual wisdom and life, may the fruit of the meaning of the request be present. Samaya hūṃ (藏文，梵文天城体：समय हूँ，梵文罗马拟音：samaya hūṃ，汉语字面意思：誓言 吽) Prostration: Ā (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿)
I always prostrate with faith through the three doors, grant the power of uninterrupted play and life. Āyur deva hayagrīva namo puruśaya ho (藏文，梵文天城体：आयुर्देव हयग्रीव नमो पुरुशय हो，梵文罗马拟音：āyur deva hayagrīva namo puruśaya ho，汉语字面意思：寿命天马头 顶礼 最初者 霍) Then the offering: Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) The pure and vast offering of appearance and existence is great, the Samantabhadra offering cloud arising from the vast expanse, appearing in every way to increase merit and wisdom, may all beings perfectly complete the two accumulations and increase life. Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) For the sake of completing the accumulation of merit and wisdom of myself and others, with actual wealth, mental transformation, outer, inner, and secret offerings, I offer whatever pleases the Blessed One, may immediate obstacles be removed and favorable conditions be spontaneously accomplished. Oṃ āyur deva hayagrīva vajra arghaṃ nas. Śabda pratīccha svāhā (藏文，梵文天城体：ॐ आयुर्देव हयग्रीव वज्र अर्घम् शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āyur deva hayagrīva vajra arghaṃ śabda pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡 寿命天马头金刚 供品 声 领受 梭哈) Rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā (藏文，梵文天城体：रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：rūpa śabda gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā，汉语字面意思：色 声 香 味 触 领受 梭哈) Oṃ mahā sarva pañca amṛta mahā rakta mahā baliṃta dharma dhātu alala ho (藏文，梵文天城体：ॐ महा सर्व पञ्च अमृत महा रक्त महा बलिन्त धर्म धातु अलल हो，梵文罗马拟音：oṃ mahā sarva pañca amṛta mahā rakta mahā baliṃta dharma dhātu alala ho，汉语字面意思：嗡 大的 所有 五 甘露 大的 红 大的 食子 法界 阿啦啦 霍) Praise: Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) The supreme deity of life, the wisdom of the Dharmadhatu, the perfect enjoyment manifested in qualities and marks, the Blessed One who is free from the clinging of birth and death, I prostrate and praise you, the lord of compassion. Emanating from the glory of the immortal light of infinite appearance, the fierce and untamed one who is difficult to tame with peace, the Heruka blazing with the glory of immortal life, I praise you who perform the activity of protecting and averting life. The yoga of recitation is, the great powerful Heruka of the body palace, the mantra of the heart essence of life and wisdom without
duality, may the wisdom deity and dakinis nourish with skillful means.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
༔ སྣང་སྟོང་མ་འགགས་རོལ་པའི་སྐུར་བལྟ་འོ༔ ཐུགས་ཀར་དབྱངས་གསལ་མཚན་པའི་ཉི་ཟླའི་དབུས༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་ས་བོན་སྙིང་པོ་ཧྲཱི༔ ཤེས་རབ་ཆུ་ཡིས་ས་བོན་ཆེར་སྐྱེད་ཅིང༔ ཐབས་ཀྱི་དྲོད་ཀྱིས་སྨིན་པའི་སྐུར་འགྲུབ་སྟེ༔ སྲུང་བ་ཐབས་ཤེས་ཡབ་ཡུམ་ཉི་ཟླའི་ཀློང༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡིས་ཟློག༔ ཨཱོྃ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ ཞེས་དབྱངས་གསལ་ལན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཨཱོྃ་ཨཱ་ཡུར་དེ་བ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཞེས་ཚེ་ཡི་སྙིང་པོ་ལ་བཟླས་པའི་དངོས་གཞི་བྱ། ཐུན་མཐར་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ཨ༔ སྟོང་པ་ཤེས་རབ་མཁའ་ཀློང་ལས༔ སྣང་བ་དབང་ཆེན་ལྷང་ངེར་བཞེངས༔ གཉིས་མེད་འཁོར་ཡུག་གསང་སྔགས་ཀྱིས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པར་ལ་བཟླ་འོ༔ དོན་དམ་དབུ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ ས་བོན་སྙིང་པོ་ཐུགས་རིག་ཚེ༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚོ༔ སྲོག་རྩོལ་རླུང་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་བཟླས༔ འབྱུང་ལྔའི་རྟེན་འབྲེལ་གྲོགས་གྱུར་ཅིག༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པས་ལྷར་སྣང་དབྱིངས་སུ་བསྡུ། སླར་སྒྱུ་མའི་
ལྷ་སྔགས་སུ་ལྡང་ལ་གནས་གསུམ་བསྲུང་། བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །སྐབས་སུ་ཚོགས་མཆོད་སྤྲོ་ན། དམ་ཚིག་གི་རྫས་བཤམ། གོང་གསལ་བཟླས་པ་གྲུབ་ནས་རྫོགས་རིམ་གྱི་གོང་དུ། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ གཟུང་འཛིན་རབ་སྦྱངས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ལན་གསུམ། འབུལ་བ་ནི། གཅེས་འཛིན་བདག་འཛིན་གསོད་པའི་བམ་རོའི་ཚོགས༔ བདེ་གཤེགས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྲུང་མས་བཞེས༔ ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སྐོང་བ་ནི། ཧྲཱི༔ ཉམས་པ་བསྐང་ཕྱིར་འབྱོར་ཚོགས་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ གནས་གཏེར་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བསྐང་བྱ་སྐོང་བྱེད་དབྱེར་མེད་རང་གྲོལ་ཀློང༔ དོན་གྱི་འགྱོད་ཚངས་བཤགས་པའི་སྐུར་བལྟ་འོ༔ དེ་ནས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་རོལ་པའི་ལྷག་མ་དང་། གཏོར་ཆུང་ཟུར་དུ་བཤམ་པ་བཅས། ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབ་སྟེ། བསྐུལ་པ་ནི། ཧྲཱི༔ རབ་ཁྲོས་དབང་ཆེན་འབར་བའི་དུས་ལ་བབས༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་གནོད་པ་མྱུར་དུ་ཟློགས༔ དབང་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ༔ འཆི་མེད་ཚེ

【汉语翻译】
༔ 显空无碍游舞之身观想之。心间明亮梵字日月中央，方便智慧无二种子心髓啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字)。智慧之水令种子增长，方便之热令成熟之身成就，守护方便智慧父母日月轮，寿命之障碍黑汝嘎能遣除。嗡 噶卡嘎嘎阿 匝擦匝匝尼亚 扎叉扎扎那 达塔达达纳 巴帕巴巴玛 亚Ra拉哇 霞卡萨哈恰 阿阿 伊伊 乌乌 日日 勒勒 诶诶 喔喔 昂阿。如是梵音三次先行。嗡 阿玉德瓦 赫雅格里瓦 啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字) 啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字) 啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字) 啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字) 啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字) 啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字)。如是念诵寿命心髓之正行。一座终末之圆满瑜伽是：阿。空性智慧虚空界，显现大权明朗而起，无二轮涅秘密咒，无有生死而念诵。胜义中脉之坛城中央，种子心髓心之明点，方便智慧无二之海，命勤如风金刚念诵，五大之缘起成为助伴。嗡 阿 吽。如是令天众显现融入法界。再次从幻化天众咒语中起立，守护三处。回向发愿及吉祥祈愿。期间若兴盛会供轮，陈设誓言之物。上述念诵成就后，于圆满次第之前。让 扬 康。所取能取极净化，转为智慧甘露。嗡 阿 吽。三次。供养是：贪执我执杀戮之尸陀林众，祈请诸佛智慧空行护法享用。卡卡卡嘿 卡嘿。圆满是：为补亏损故，以丰饶会供云，圆满诸佛如来海之意誓言，圆满上师本尊空行之意誓言，圆满处所伏藏护法之意誓言，意誓言圆满后，祈赐予灌顶与成就，能圆满所圆满无别自解脱界，观想为意义之忏悔身。之后于内之火供中游舞之残食，及小食子于旁陈设等，以嗡 阿 吽 加持之。劝请是：啥 (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ， 汉语字面意思：种子字)。极忿大权炽燃之时已至，速速遣除非时之死之损害，劝请大权天众意誓言之相续，无死寿

【英语翻译】
༔ Consider the body as the unceasing play of appearance and emptiness. In the heart, in the center of the clear vowel-consonant marked sun and moon, the seed essence of inseparable method and wisdom, Hrih (ཧྲཱིཿ，Devanagari: ह्रीः，IAST: hrīḥ，Literal meaning: seed syllable). The water of wisdom greatly increases the seed, and the warmth of method accomplishes the ripening body. Protecting the space of the father and mother, sun and moon, of method and wisdom, Heruka averts the interruptions to life. Om Ah Ka Kha Ga Gha Nga Tsa Tsha Dza Dzha Nya Ta Tha Da Dha Na Ta Tha Da Dha Na Pa Pha Ba Bha Ma Ya Ra La Wa Sha Sha Sa Ha Ksha A A I I U U Ri Ri Li Li E Ai O Au Am Ah. Thus, preceding with the vowels and consonants three times. Om Ayur Deva Hri Griwa Hrih Hrih Hrih Hrih Hrih Hrih. Thus, perform the actual practice of reciting the life essence. The completion yoga at the end of the session is: Ah. From the space of emptiness and wisdom, the appearance of the great empowerment arises clearly. With the secret mantra of the non-dual cycle, recite without birth and death. In the center of the ultimate central channel mandala, the seed essence, the mind's awareness, life. The ocean of inseparable method and wisdom. The vajra recitation like the life-force wind. May the interdependence of the five elements become a friend. Om Ah Hum. Thus, gather the deity appearance into space. Again, arise from the illusory deity mantra and protect the three places. Dedicate aspirations and auspicious wishes. If you wish to offer a feast during this time, arrange the substances of commitment. After completing the above recitation, before the completion stage. Ram Yam Kham. Thoroughly purify grasping and clinging, transform into wisdom nectar. Om Ah Hum. Three times. The offering is: The assembly of corpses that kill attachment and self-grasping. May the Sugata wisdom dakinis and protectors accept it. Kha Kha Kha Hi Kha Hi. The fulfillment is: Hrih. In order to make up for the deficiencies, with the clouds of abundant offerings. Fulfill the heart commitment of the Sugata Victorious Ones, the ocean. Fulfill the heart commitment of the lama, yidam, and dakinis. Fulfill the heart commitment of the place protectors and dharma protectors. Having fulfilled the heart commitment, grant empowerment and siddhis. The space of the fulfiller and the fulfilled, inseparable self-liberation. Consider it as the body of confessing the remorse of meaning. Then, with the leftovers of playing in the inner fire offering, and a small torma arranged separately. Bless with Om Ah Hum. The urging is: Hrih. The time has come for the fiercely wrathful great empowerment to blaze. Quickly avert the harm of untimely death. Urge the continuum of the heart commitment of the great empowerment deity assembly. Immortal life

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དབང་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་མཛོད༔ མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྷག་མ་འཇིག་རྟེན་སྲུང་མས་བཞེས༔ ཨཱོྃ་ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་
པས་གཏོར་ལྷག་གཉིས་ཀ་ཕྱི་རོལ་དུ་འབུལ། རྗེས་ཆོག་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ། དམིགས་བསལ་མ་བཤད་པས་རྫོགས་རིམ་བསྡུ་ལྡང་ལ་འཇུག་ཀྱང་ཆོག་གོ །གཉིས་པ་སློབ་མ་རྗེས་སུ་གཟུང་ན། སྟེགས་བུར་མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་བཅས། གཡས་གཡོན་དུ་ཐོད་ཆང་། རིག་ཙཀ །ཤེལ་རྡོ་མེ་ལོང་གང་རུང་། རྒྱབ་ཏུ་དཔལ་གཏོར། མདུན་ངོས་སུ་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམ། ཕྲིན་ལས་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱ། དེ་ནས་ཚོགས་མཆོད་སྐོང་བ་བཅས་བཏང་། ལས་བུམ་རྟ་སྔགས་ཀྱིས་བརླབ། རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཁྲུས། བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེའང་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པ་ལ་བདུད་བཞིའི་བར་དུ་གཅོད་པ་ཤུགས་ལ་སེལ་ཅིང་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་སྩོལ་བ་ལ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ལྷག་པར་ཟབ་ཅིང་མྱུར་བ་རྒྱུད་དང་མན་ངག་རྣམས་ལས་བསྔགས་ཤིང་། དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟབ་ལ་འདུས་པ་འདིའང་ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱའི་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་མདོ་ཁམས་ཀཱ་མ་རཱུ་པའི་ཤར་ཕྱོགས་གསང་བ་བདུད་རྩིའི་ཕུག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི། ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་ཕྲིན་ལས་ཚེའི་གེགས་སེལ་ཆེད་དུ་བསྔགས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །གསོལ་བ་
འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་སློབ་མ་ལ༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི༔ གདམས་པ་རིན་ཆེན་བདག་ལ་སྩོལ༔ གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་དུ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་བཅུད་བླངས་ནས༔ ཚེ་ཡི་གེགས་སེལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཅིང༔ དཔག་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཚེ་ལ་ཞུགས༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་བསྒོམ་དོན་གསལ་ཐོབས་ལ་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་སྐད་ཅིག་གིས་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དམར་པོ་གྲི་གུག་དང་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཛིན་ཅིང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་དང་ལྡན་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿདམར་པོས་མཚན་

【汉语翻译】
令权能显现吧！玛惹雅 帕特！（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：मारय फट，梵文罗马拟音：māraya phaṭ，汉语字面意思：摧毁魔障！）如是说。智慧残食由世间守护神享用！嗡 乌则札 巴林达 卡嘿 卡嘿！（藏文：ཨཱོྃ་ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文天城体：ओं उच्छिष्ट बलिन्त खा हि खा हि，梵文罗马拟音：oṃ ucchiṣṭa baliṃta khā hi khā hi，汉语字面意思：嗡，食余供养，吃，吃！）如是说。
将朵玛残食二者供于室外。后续仪轨，供赞、忏悔等如共同仪轨行持亦无妨。因未特别说明，故进入圆满次第的收放亦可。第二，摄受弟子时，于法座上，在摆放一个红色花束的坛城之上，放置具足精华且有装饰的宝瓶。左右放置颅碗酒、明妃物、水晶石或镜子等。后方放置威猛朵玛，前方摆设内外供品。念诵事业咒语期间进行。之后念诵会供祈请文等。以事业宝瓶马头明王咒加持。允许明妃取花。之后为弟子沐浴、驱除障碍、设结界守护轮、明观生起次第。其中，修持长寿持明，能有力消除四魔的阻碍，且为迅速赐予寿命灌顶与成就，大权马王自身于续部与口诀中被赞颂为尤为深奥迅速。此深奥且汇集的修法，乃朗卓译师之化身，化身大掘藏师克朗萨宁波从多康嘎玛茹巴东方秘密甘露洞中迎请而出的，克朗萨多杰宁波法类中，为事业除寿障而赞颂，因此，通过彼之甚深灌顶等连接，开始献曼茶罗。祈请文的随诵：唉玛 喇嘛仁波切！我等具缘弟子众，为得寿命之成就，祈赐予我长寿之，无死寿命之成就！三遍。上师回答：于金刚精华之坛城中，取马王嬉戏之精华，除寿命之障，修寿命之法，无量坛城入寿命！如是赐予许可。为令相续清净，清晰忆念常忏八支之观想内容，并随诵。金刚上师等。之后，您瞬间观想为红色大权嘿汝嘎，手持弯刀与盛满甘露的颅碗，具足尸陀林装束，三处以三字，心间以红色啥字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）为标志

【英语翻译】
May the empowerment be manifested! Māraya phaṭ! (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari: मारय फट, Sanskrit Romanization: māraya phaṭ, Literal Chinese Meaning: Destroy the demonic obstacles!) Thus it is said. May the wisdom leftovers be accepted by the worldly protectors! Oṃ ucchiṣṭa baliṃta khā hi khā hi! (Tibetan: ཨཱོྃ་ཨུ་ཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི, Sanskrit Devanagari: ओं उच्छिष्ट बलिन्त खा हि खा हि, Sanskrit Romanization: oṃ ucchiṣṭa baliṃta khā hi khā hi, Literal Chinese Meaning: Om, offering of leftovers, eat, eat!) Thus it is said.
Offer both the torma leftovers outside. Subsequent rituals, such as offering praises and confessions, can be performed according to common rituals without contradiction. Since it is not specifically mentioned, it is also permissible to enter the gathering and dispersing of the completion stage. Secondly, when taking disciples, on the platform, on top of a mandala arranged with a cluster of red flowers, place a vase filled with essence and adorned with ornaments. Place a skull cup of alcohol, consort objects, crystal stone, or mirror on the right and left. Place the powerful torma in the back, and arrange the inner and outer offerings in front. Recite the activity mantra in between. Then, recite the tsok offering invocation and so on. Bless the activity vase with the Hayagriva mantra. Allow the consort to take the flower. Then, bathe the disciple, dispel obstacles, establish a protective circle, and clarify the generation of bodhicitta. Among these, practicing the deathless life-awareness holder powerfully eliminates the obstacles of the four maras, and for quickly bestowing the life empowerment and accomplishment, the great powerful Hayagriva himself is praised in the tantras and instructions as being particularly profound and swift. This profound and condensed method of accomplishment was brought forth by the emanation of Langdro Lotsawa, the great treasure revealer Klongsal Nyingpo, from the secret nectar cave in the east of Dokham Kamarupa. From the Klongsal Dorje Nyingpo Dharma cycle, it is praised for eliminating life obstacles for the sake of activities. Therefore, connecting through his profound empowerment and so on, begin offering the mandala. Recite the supplication: Ema Lama Rinpoche! For us fortunate disciples, in order to obtain the accomplishment of life, please bestow upon me the precious instruction of the deathless life accomplishment! Three times. The master replies: In the mandala of Vajra Essence, taking the essence of Hayagriva's play, eliminating life's obstacles, practicing the method of life, the immeasurable mandala enters life! Thus, grant permission. In order to purify the continuum, clearly remember the meaning of the eight-limbed continuous confession and recite after. Vajra master, etc. Then, in an instant, visualize yourself as the red great powerful Heruka, holding a curved knife and a skull cup filled with nectar, possessing charnel ground attire, the three places marked with three syllables, and the heart marked with a red Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hrih).

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
པ། སློབ་དཔོན་ཡང་དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། རབ་འབྱམས་ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོ་ནས་སངས་རྒྱས་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་རྣམ་པར་བྱོན་ཏེ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་བཞིན་དུ་ཐིམ་པ་བསྒོམ་ཞིང་། ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གར་བསྒྱུར་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་རྟ་མཆོག་རོལ༔ སྲུང་ཟློག་གཉིས་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་བསྐྱེད་ཕྱིར༔ འཁོར་བཅས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ཧྱ་གྲཱི་ཝ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་སྤྱན་འདྲེན་དང་། ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱིས༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ འགག་མེད་མཚན་དཔེའི་སྐུར་སྣང་བས༔ འགག་མེད་ལོངས་སྐུའི་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ གང་འདུལ་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་སྐུས༔ ཚད་མེད་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ ཞི་བས་འདུལ་དཀའ་དྲག་པོའི་སྐུས༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ཚེ་དབང་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ རྩ་སྔགས་མཐར། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་བཏགས་པ་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་མཐར་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ས་བརྟན་པར་བྱ། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། རྡོ་རྗེའི་བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་ཕོ་བྲང་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་བལྟམས་པས་ལུས་ལ་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བསྩལ་བར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ རྟ་མཆོག་རྔམས་པའི་བུམ་པ་ནི༔ འཆི་
མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་དབང་ལྷ་ཡིས་བསྐུར༔ སྨིན་པར་བྱ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨཱོྃ་ཧྱ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་མ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱོྃ༔ བུམ་ཆུ་བླུད། བནྡྷའི་བདུད་རྩི་ཐོགས་ལ། དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་མ་དང་སྦྱོར་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ངག་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བསྩལ་བར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ དབང་ཆེན་ཐབས་ཤེས་གསང་བའི་རྒྱུན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད་མཆོག་སྟེ༔ སྐལ་ལྡན་ངག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུར༔ ནུས་པ་འབར་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གོང་གསལ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་སྦྱིན། རིག་ཙཀ་གཏད་ལ། པདྨ་དབྱིངས་ཕྱུག་མའི་རང་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་གཏད་པ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་འཕོ་མེད་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་བརྟན་ཏེ་ཡིད་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་བའི༔ དགའ་བཞིའི་འཆི་མེད་བཅུད་དུ་གྱུར༔ སྐལ་ལྡན་ཡིད་དབང་ཆོས་ཀྱིས་བསྐུར༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ རིག

【汉语翻译】
པ། 導師也如是，從明觀的意之啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)中放出光芒。觀想從無數的淨土世界，所有佛子和弟子都化為大權黑汝嘎，如雪落入海般融入。啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)！無死壽命自在薄伽梵！舞姿變幻慈悲主，馬王嬉戲！為了生起守護遮止無二的壽命光輝！迎請眷屬為了利益有情眾生！阿育德瓦黑日嘎，班雜薩瑪雅雜雜！如此迎請。啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)！法界見解自解脫，賜予無生法身之壽命灌頂！無滅相好之身顯現故，賜予無滅報身之壽命灌頂！以調伏所化之事業身，賜予無量化身之壽命灌頂！以寂靜難調伏之忿怒身，賜予馬王嬉戲之壽命灌頂！班雜薩瑪雅雜雜！根本咒語後，加上阿貝夏雅多念誦，最後蘇紮帝叉班雜雅梭哈，使其堅固。手持寶瓶，觀想金剛寶瓶是自生宮殿，充滿無死甘露精華，因此賜予身體傾注的灌頂。啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)！馬王威猛之寶瓶，充滿無死壽命之精華，具緣身體權能天神賜，獲得成熟之灌頂！嗡 赫利格日瓦 吽！阿瑪拉尼 哲彎地耶 梭哈！嘎雅 阿比欽紮 嗡！傾注瓶水。手持班雜甘露，觀想大權黑汝嘎自光之智慧母與交合的菩提心水流，因此賜予語秘密灌頂。啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)！大權方便智慧秘密流，乃無死壽命之殊勝精華，具緣語以咒語賜予，獲得能力熾燃之灌頂！上述咒語後，瓦嘎 阿比欽紮 阿！如此給予甘露。給予明妃，給予蓮花界自在母之自性手印，並融入，不變俱生之喜樂堅固，因此觀想意獲得智慧明智之灌頂。啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)！從智慧明智所生之，四喜之無死精華轉化，具緣意權能法賜予，獲得馬王嬉戲之灌頂！咒語後，則達 阿比欽紮 吽！嘉那 咕哈雅 阿比欽紮 啥(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)！理

【英语翻译】
Pa. The master, in the same way, radiates light from the HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥) in his clearly visualized heart. Visualize that from the vast ocean of pure realms, all the Buddhas, sons, and disciples appear as the great powerful Heruka and dissolve like snow falling into the sea. HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)! Immortal Lord of Life, Blessed One! Master of compassionate dance, Hayagriva, play! In order to generate the glory of life, inseparable from protection and reversal! We invite you with your retinue for the benefit of sentient beings! Ayur Deva Hayagriva Vajra Samaya Dza Dza! Thus invite. HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)! By the self-liberated intention of the Dharmadhatu, Grant the life empowerment of the unborn Dharmakaya! By the appearance of the unceasing marks and signs, Grant the life empowerment of the unceasing Sambhogakaya! By the activity body that tames whatever is to be tamed, Grant the life empowerment of the immeasurable Nirmanakaya! By the wrathful body that is difficult to tame with peace, Grant the life empowerment of Hayagriva playing! Vajra Samaya Dza Dza! At the end of the root mantra, add Abeshaya and recite it many times, and finally, Supratishta Vajraya Svaha, make it firm. Hold the vase. Visualize that the vajra vase, the self-born palace, is filled with the essence of immortal nectar, and therefore the empowerment of pouring and bestowing is granted to the body. HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)! The terrifying vase of Hayagriva Is filled with the essence of immortal life; The deity bestows power on the fortunate body, May you obtain the empowerment to be ripened! Om Hayagriva Hum! Amarani Jivantiye Svaha! Kaya Abhisincha Om! Pour the vase water. Hold the Bandha nectar. Visualize that the stream of bodhicitta, the union of the great powerful Heruka's self-light wisdom mother, grants the secret empowerment of speech. HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)! The secret stream of great power, method, and wisdom Is the supreme essence of immortal life; The deity bestows mantra on the fortunate speech, May you obtain the empowerment to blaze with power! At the end of the above mantra, Vaka Abhisincha Ah! Thus give the nectar. Entrust the wisdom consort. Entrust the mudra of the nature of the Padma realm's mistress, and by entering into sameness, the unchanging innate bliss is stabilized, and therefore visualize that the mind obtains the empowerment of wisdom and knowledge. HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)! Born from wisdom and knowledge, Transformed into the immortal essence of the four joys; The deity bestows Dharma on the fortunate mind, May you obtain the empowerment of Hayagriva playing! At the end of the mantra, Chitta Abhisincha Hum! Jnana Guhya Abhisincha HRIH (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：ह्रीः，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥)! Ri.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་དབང་ནི། མེ་ལོང་གཏད་ལ། རང་རིག་པའི་ངོ་བོ་སྐྱེ་འགག་སྤྲོས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བ་ཀ་དག་གཤིས་ཀྱི་གནས་ལུགས་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་སྒོ་གསུམ་ལ་བཞི་པའི་དབང་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ཚིག་གི་བདུད་རྩི་རྣ་དབང་རེག་བྱས་མྱོང༔ དོན་
དམ་སྨྲ་བས་མི་མཚོན་གང་ཤར་འཇོག༔ སྐྱེ་མེད་ཤར་ཆ་འགག་མེད་རང་གྲོལ་སྐྱོངས༔ རྩོལ་མེད་མ་ཡེངས་ཁོར་ཡུག་ལམ་དུ་ཁྱེར༔ དོན་དམ་སྐྱེ་འཆི་གཉིས་མེད་ས་ཟུངས་ཤིག༔ ཅེས་ངོ་སྤྲད། དེ་ལྟར་དབང་བཞི་ཐོབ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ཆ་སྙོམས་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་དག །ལམ་བཞི་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། རྡོ་རྗེ་བཞི་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ཉིད་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་ལས་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱུན་བྱུང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་མཚན་སྨྲོས་པའམ། བསྡུ་ན། དྲིན་ཆེན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་རིག་འཛིན་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་དང་། དཔལ་རྟ་མཆོག་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་རྣམས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། འཆི་བདག་གི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་མཛད་དུ་གསོལ། འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་སྟན་ཐོག་འདི་ཉིད་དུ་བསྩལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་པ་ཙམ་
དང་སྔགས་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །ཆ་ཤས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྦྱིན་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། སྤྲོ་ན་མཐའ་རྟེན་རྫས་རྟགས་སོགས་སྦྱིན་ཡང་ཆོག །དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་རོལ་ལྷག་མའི་བར་དང་། མཆོད་པ་ཁ་གསོས་ལ་གོང་གསལ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་ཤླཽ་ཀ་གཅིག །བཟོད་གསོལ་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་ལ་རྫོགས་རིམ་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ཀྱིས་འགྲུབ་བོ། །ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་རུ། །ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བཅུད། །འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུར་སྨིན་པའི། །དབང་ཆེན་གོ་འཕང་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་ཐར་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ལུས་འཚོ་བའི་བཅུད་སྤེལ་ཅིང་བར་ཆད་ཟློག་པའི་སླད་དུ། འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླི

【汉语翻译】
灌顶是：手持镜子，将自性觉知的本体，安住于远离生灭戏论、本初清净的实相中，从而对三门圆满四种灌顶生起信解。 ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 词之甘露触及耳根而品尝；胜义谛不可言说，任其显现而安住；无生之显现，无灭之自解脱而守护；无作任运，勿散乱，将环境转为道用；胜义谛生死不二，持于根本。如是介绍。如是获得四种灌顶。身语意三门连同平等之垢染得以清净。有权修持四道。成为能现证四金刚之有缘者。手持食子，此殊胜食子乃是大威力马王，与三根本、诸佛众会一同，从显现明晰之身中，降下加持甘露、光芒、各种颜色的流。观想融入你们自身。念诵上师传承之名号，或略而言之：祈请恩重根本与传承诸持明者、具德上师，以及大威力马王灌顶之王，三根本诸佛海会，以身语意功德事业加持并灌顶此等金刚弟子。祈请息灭死主之怖畏等一切违缘与障碍。祈请赐予长寿持明等一切共同与殊胜成就，于此座上。仅如是念诵及念诵咒语，将食子置于三处。分发部分作为成就物，并念诵吉祥语。若广说，亦可分发缘起物、象征物等。承诺誓言。供养曼扎等如常进行。上师于会供、朵玛之间，以及供养加持时，仅以以上咒语供养。赞颂偈颂一句。念诵忏悔文与百字明，以圆满次第、收摄、发愿、祈愿、吉祥语等完成。方法智慧日月之嘎乌盒中，双运大乐智慧之精华，成熟为不死金刚之身，愿成就大灌顶之胜位。如是为希求解脱者，增益寿命、身体、资粮之精华，并为遣除障碍，祈愿不死二教永恒。

【英语翻译】
The empowerment is: Holding a mirror, settle the essence of self-awareness in the reality of original purity, free from all elaborations of arising and ceasing, thereby generating faith and understanding in the complete four empowerments for the three doors. Hrih! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) The nectar of words touches the ear and is tasted; the ultimate truth is inexpressible, let whatever arises settle; the arising of the unborn, the self-liberation of the unceasing, protect; effortlessly, without distraction, take the environment as the path; the ultimate truth is the non-duality of birth and death, hold to the root. Thus introduce. In this way, obtain the four empowerments. The defilements of body, speech, and mind, along with equanimity, are purified. Have the authority to practice the four paths. Become fortunate ones who can manifest the four vajras. Hold the torma, this glorious torma is the great powerful Hayagriva, together with the three roots and the assembly of Buddhas, from the clearly manifested body, a stream of blessings, nectar, light, and various colors descends. Visualize it dissolving into yourselves. Recite the names of the lineage of lamas, or in brief: Request the kind root and lineage holders of knowledge, the glorious and venerable lamas, and the king of great powerful Hayagriva empowerment, the ocean of three roots and Buddhas, to bless and empower these vajra disciples with body, speech, mind, qualities, and activities. Request to pacify all adverse conditions and obstacles, such as the fear of the Lord of Death. Request to bestow all common and supreme accomplishments, such as the immortal life-holder, on this seat. Just recite and recite the mantra, place the torma in three places. Distribute a portion as accomplishments and recite auspicious words. If elaborate, one can also distribute interdependent objects, symbols, etc. Promise the vows. Offering mandala, etc., proceed as usual. The master, during the tsok offering and the remainder, and during the offering of nourishment, offers only with the above mantra. Praise with one shloka verse. Recite the confession and the hundred-syllable mantra, complete with the completion stage, absorption, dedication, aspiration, and auspicious words. In the gau box of method and wisdom, sun and moon, the essence of union, great bliss, and wisdom, may it ripen into the immortal vajra body, may the supreme attainment of great empowerment be accomplished. Thus, for those who seek liberation, to increase the essence of life, body, and resources, and to avert obstacles, may the immortal two teachings be eternal.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་པས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་རྣམ་དགུའི་བྱེ་བྲག་བདེ་ཆེན་པདྨ་རྫོང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ལས་དབང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཉི་ཟླའི་ཟེར་ཐིགས། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
我于宗肖（rdzong shod）九善逝之分支大乐莲花宗（pad+ma rdzong）所作，愿善妙增上！

从虚空明彻金刚藏中，大权寿修日月嘎乌随许等的次第汇集，日月光芒。 丹尼雍仲林巴（bstan gnyis g.yung drung gling pa）。

【英语翻译】
I have done this at Dechen Padma Dzong, a branch of the Nine Sugatas of Dzongshod, may virtue and excellence increase!

From the Vajra Essence of Clear Space, the arrangement of the empowerment of the Great Authority Longevity Practice, the Sun and Moon Gahu permission, etc., Rays of the Sun and Moon. Tenzin Yungdrung Lingpa.

============================================================

